
Contexto de FIREBIRD:
Parte 1: Alcançar a melhor colocação da “Era das bandas das garotas” e para isso estarão sempre se reinventando, ou seja sempre renascendo como uma fênix — por mais que, às vezes, tenham medo das derrotas e do longo caminho a percorrer.
Parte 2 († na música): Ao subir no palco — que no começo está apagado e silencioso—, elas recebem o julgamento tanto da plateia como dos árbitros para que possam tanto ganhar os concursos de melhor banda como também de feedback para melhorar.
Parte 3: E para ganhar elas buscam levar toda a plateia ao delírio. A fênix(elas) tem que alçar voo em chamas e levar a todos a um paraíso incomparável.
空がどんな高くても
羽根が千切れ散っても
Sora ga donna takakute mo
Hane ga chigire chitte mo
Não importa quão alto o céu seja
Não importa quão rasgadas suas asas estejam
翔び立つこと恐れずに
焦がせ不死なる絆
Tobitatsu koto osorezu ni
Kogase fushi naru kizuna
Não tenha medo de voar
Coloque seus laços imortais em chamas
Fly to the sky…Fire bird!
「潰えぬ夢へ 燃え上がれ!」
“Tsuienu yume e moeagare”
Voe para o céu… Pássaro de fogo!
“Queime em direção a seus sonhos imortais”
(Burning up)
(Em chamas)
(Lala, lalala, lala, lalala)
暗闇での絶望もどうか怖がらないで
貴方の胸いつだって灯す夢があるから
Anata no mune itsu datte tomosu yume ga aru kara
Kurayami de no zetsubou mo douka kowagaranaide
Por favor, não tenha medo, mesmo em meio ao desespero dentro da escuridão
Por ter sonhos iluminando-o, o seu coração sempre foi assim
決断への (運命に)
慟哭した (現実)
Ketsudan e no unmei sadame ni
Doukoku shita genjitsu
O peso de sua (decisão)
Arca uma lamentável (verdade)
だけどそれは (愛故の)
背負う翼だと…!
Dakedo sore wa Ai ko – ai-yue – no
Seou tsubasa da to…!
Mas, justamente por causa do amor
Acaba o carregando em suas asas…!
(Lala, lalala, lala, lalala)
飛べよ鵬翼-ほうよく-のヴァイオレット
火の鳥のように
Tobe yo houyoku no baioretto
Hi no tori no you ni
Voe com suas asas de fênix violetas
Como um pássaro de fogo
We are…何度も歌い 強くなった (夢は負けない)
貴方を連れて行きたいんだ 絶世の天へ
We are… nando mo utai tsuyokunatta (yume wa makenai)
Anata wo tsurete ikitain da zessei no ten e
Nós… por sempre cantarmos nos tornamos fortes (nosso sonho não vai perder)
Para um paraíso incomparável queremos levá-lo
ゼロ距離で抱き締め合い 神話に記そう (この音の風で)
そして新世界へ (Burning up)
Zero kyori de dakishimeai shinwa ni shirusou (kono oto no kaze de)
Soshite shin sekai e (Burning up)
Vamos nos abraçar, nem um centímetro de distância, escrevendo nossa própria lenda (aos ventos deste som)
E em direção a um novo mundo (Em chamas)
(Lala, lalala, lala, lalala)
泣きじゃくったあの夜の答えはまだわからず
だけど前に…前だけにきっとヒカリは射すと
Nakijakutta ano yoru no kotae wa mada wakarazu
Dakedo mae ni… mae dake ni kitto hikari wa sasu to
Sem entender a resposta desde aquela noite a qual chorou
Mas logo à frente… uma luz iluminará o seu caminho bem diante de seus olhos
重低音と (残光の) この聖なる (領域で)
不完全に (鉄槌を) 本能のままに
Juu teion to zankou no kono sei naru ryouiki de
Fukanzen ni tettsui wo Honnou no mama ni
Neste precioso lugar crepuscular com suas vibrações profundas†
Seguimos nosso instinto e julgamos nossas imperfeições†
(Lala, lalala, lala, lalala)
舞えよ暁に煌めく 太陽のように
We are…闇から逃げず 支え燃える (紅蓮の炎)
Mae yo akatsuki ni kirameku taiyou no you ni
We are… yami kara nigezu sasae moeru (Guren no honou)
Dance adiante, brilhando intensamente como o sol ao amanhecer
Nós somos… uma chama escarlate queimando intensamente (para nunca fugir da escuridão)
幾千回拭ってもいいから
その手を伸ばせば 羽根に変わるんだと
Ikusenkai nuguttemo ii kara
Sono te wo nobaseba hane ni kawaru n da to
Enxugue as lágrimas quantas vezes forem necessárias
Se você estender as mãos, elas vão se transformar em asas
信じて自分を (信じて勇気を)
そして明日へと
Shinjite jibun wo (Shinjite yuuki wo)
Soshite ashita e to
Acredite em si mesmo (acredite na sua coragem)
E siga rumo ao amanhã
最初は上を見ることも
空を望むことも怖かった
Saisho wa ue wo miru koto mo
Sora wo nozomu koto mo kowakatta
No começo também olhei para cima
Fiquei com medo de desejar o céu
カゴの中からの銀河は高く
その星の輝きに憧れては
Kago no naka kara no ginga wa takaku
Sono hoshi no kagayaki ni akogarete wa
As estrelas pareciam tão inalcançáveis de dentro desta gaiola
Admirava a luz deslumbrante daquelas estrelas
ただ眩しくて、ただ悔しくて
だけど今は、きっと此処から…
Tada mabushikute, tada kuyashikute
Dakedo ima wa, kitto koko kara…
Tão brilhantes, tão frustrantes
Mas agora, a partir daqui…
「羽撃こう…頂点の夢へと」
“Habatakou… chouten no yume e to”
“Alce voo… em direção ao topo dos seus sonhos”
飛べよ鵬翼-ほうよく-のヴァイオレット 火の鳥のように
We are…再び誓う頂点への (不滅のアンビション)
We are… futatabi chikau chouten e no (fumetsu no anbishon)
Tobe yo houyoku no baioretto hi no tori no you ni
Voe com suas asas de fênix violetas, como um pássaro de fogo
Nós… juramos novamente, ir em direção ao topo (com uma ambição imortal)
貴方を連れて行きたいんだ 絶世の天へ
終焉の楽園まで 勇気と云う名の (音楽を地図に)
Shuuen no rakuen made anata wo tsurete ikitain da zessei no ten e
Yuuki to iu na no (ongaku wo chizu ni)
A um céu imortal quero levá-lo, até os confins do paraíso³
Use esta música chamada “coragem” (como seu guia nessa canção)
歌え新世界へ (Burning up)
Utae shin sekai e (Burning up)
E cante rumo a um novo mundo. (Em chamas)