Roselia — FIREBIRD


Contexto de FIREBIRD:
Parte 1: Alcançar a melhor colocação da “Era das bandas das garotas” e para isso estarão sempre se reinventando, ou seja sempre renascendo como uma fênix — por mais que, às vezes, tenham medo das derrotas e do longo caminho a percorrer.
Parte 2 († na música): Ao subir no palco — que no começo está apagado e silencioso—, elas recebem o julgamento tanto da plateia como dos árbitros para que possam tanto ganhar os concursos de melhor banda como também de feedback para melhorar.
Parte 3: E para ganhar elas buscam levar toda a plateia ao delírio. A fênix(elas) tem que alçar voo em chamas e levar a todos a um paraíso incomparável.

空がどんな高くても
羽根が千切れ散っても
Sora ga donna takakute mo
Hane ga chigire chitte mo
Não importa quão alto o céu seja
Não importa quão rasgadas suas asas estejam

翔び立つこと恐れずに
焦がせ不死なる絆
Tobitatsu koto osorezu ni
Kogase fushi naru kizuna
Não tenha medo de voar
Coloque seus laços imortais em chamas

Fly to the sky…Fire bird!
「潰えぬ夢へ 燃え上がれ!」
“Tsuienu yume e moeagare”
Voe para o céu… Pássaro de fogo!
“Queime em direção a seus sonhos imortais”

(Burning up)
(Em chamas)
(Lala, lalala, lala, lalala)

暗闇での絶望もどうか怖がらないで
貴方の胸いつだって灯す夢があるから
Anata no mune itsu datte tomosu yume ga aru kara
Kurayami de no zetsubou mo douka kowagaranaide
Por favor, não tenha medo, mesmo em meio ao desespero dentro da escuridão
Por ter sonhos iluminando-o, o seu coração sempre foi assim

決断への (運命に)
慟哭した (現実)
Ketsudan e no unmei sadame ni
Doukoku shita genjitsu
O peso de sua (decisão)
Arca uma lamentável (verdade)

だけどそれは (愛故の)
背負う翼だと…!
Dakedo sore wa Ai ko – ai-yue – no
Seou tsubasa da to…!
Mas, justamente por causa do amor
Acaba o carregando em suas asas…!

(Lala, lalala, lala, lalala)

飛べよ鵬翼-ほうよく-のヴァイオレット
火の鳥のように
Tobe yo houyoku no baioretto
Hi no tori no you ni
Voe com suas asas de fênix violetas
Como um pássaro de fogo

We are…何度も歌い 強くなった (夢は負けない)
貴方を連れて行きたいんだ 絶世の天へ
We are… nando mo utai tsuyokunatta (yume wa makenai)
Anata wo tsurete ikitain da zessei no ten e
Nós… por sempre cantarmos nos tornamos fortes (nosso sonho não vai perder)
Para um paraíso incomparável queremos levá-lo

ゼロ距離で抱き締め合い 神話に記そう (この音の風で)
そして新世界へ (Burning up)
Zero kyori de dakishimeai shinwa ni shirusou (kono oto no kaze de)
Soshite shin sekai e (Burning up)
Vamos nos abraçar, nem um centímetro de distância, escrevendo nossa própria lenda (aos ventos deste som)
E em direção a um novo mundo (Em chamas)

(Lala, lalala, lala, lalala)

泣きじゃくったあの夜の答えはまだわからず
だけど前に…前だけにきっとヒカリは射すと
Nakijakutta ano yoru no kotae wa mada wakarazu
Dakedo mae ni… mae dake ni kitto hikari wa sasu to
Sem entender a resposta desde aquela noite a qual chorou
Mas logo à frente… uma luz iluminará o seu caminho bem diante de seus olhos

重低音と (残光の) この聖なる (領域で)
不完全に (鉄槌を) 本能のままに
Juu teion to zankou no kono sei naru ryouiki de
Fukanzen ni tettsui wo Honnou no mama ni
Neste precioso lugar crepuscular com suas vibrações profundas†
Seguimos nosso instinto e julgamos nossas imperfeições†

(Lala, lalala, lala, lalala)

舞えよ暁に煌めく 太陽のように
We are…闇から逃げず 支え燃える (紅蓮の炎)
Mae yo akatsuki ni kirameku taiyou no you ni
We are… yami kara nigezu sasae moeru (Guren no honou)
Dance adiante, brilhando intensamente como o sol ao amanhecer
Nós somos… uma chama escarlate queimando intensamente (para nunca fugir da escuridão)

幾千回拭ってもいいから
その手を伸ばせば 羽根に変わるんだと
Ikusenkai nuguttemo ii kara
Sono te wo nobaseba hane ni kawaru n da to
Enxugue as lágrimas quantas vezes forem necessárias
Se você estender as mãos, elas vão se transformar em asas

信じて自分を (信じて勇気を)
そして明日へと
Shinjite jibun wo (Shinjite yuuki wo)
Soshite ashita e to
Acredite em si mesmo (acredite na sua coragem)
E siga rumo ao amanhã

最初は上を見ることも
空を望むことも怖かった
Saisho wa ue wo miru koto mo
Sora wo nozomu koto mo kowakatta
No começo também olhei para cima
Fiquei com medo de desejar o céu

カゴの中からの銀河は高く
その星の輝きに憧れては
Kago no naka kara no ginga wa takaku
Sono hoshi no kagayaki ni akogarete wa
As estrelas pareciam tão inalcançáveis de dentro desta gaiola
Admirava a luz deslumbrante daquelas estrelas

ただ眩しくて、ただ悔しくて
だけど今は、きっと此処から…
Tada mabushikute, tada kuyashikute
Dakedo ima wa, kitto koko kara…
Tão brilhantes, tão frustrantes
Mas agora, a partir daqui…

「羽撃こう…頂点の夢へと」
“Habatakou… chouten no yume e to”
“Alce voo… em direção ao topo dos seus sonhos”

飛べよ鵬翼-ほうよく-のヴァイオレット 火の鳥のように
We are…再び誓う頂点への (不滅のアンビション)
We are… futatabi chikau chouten e no (fumetsu no anbishon)
Tobe yo houyoku no baioretto hi no tori no you ni
Voe com suas asas de fênix violetas, como um pássaro de fogo
Nós… juramos novamente, ir em direção ao topo (com uma ambição imortal)

貴方を連れて行きたいんだ 絶世の天へ
終焉の楽園まで 勇気と云う名の (音楽を地図に)
Shuuen no rakuen made anata wo tsurete ikitain da zessei no ten e
Yuuki to iu na no (ongaku wo chizu ni)
A um céu imortal quero levá-lo, até os confins do paraíso³
Use esta música chamada “coragem” (como seu guia nessa canção)

歌え新世界へ (Burning up)
Utae shin sekai e (Burning up)
E cante rumo a um novo mundo. (Em chamas)

【東方Vocal/Alternative Rock】 Orange Cat 「Shinigiwa Satellite」

Tradução do Título: Gato Laranja

Interpretação: Dúvidas, medo e aflição. Para suportá-los é necessário fé e apoio de outro.

どこまでも続いて 果てしのない道だ
先が見えないまま 不安になるけど
doko made mo tsudzuite hateshi no nai michi da
saki ga mienai mama fuan ni naru kedo
Até onde vai continuar este caminho sem fim
Me sinto ansioso(a) por não ver o final

迷い手放す時も
巻き戻せない日々も
いつかは報われる時がくるよ
mayoi tebanasu toki mo maki modosenai hibi mo
itsuka wa mukuwareru toki ga kuru yo
Mesmo nas ocasiões que quero deixar minha hesitação
Mesmo nos dias que não posso voltar atrás
Um dia, o momento da minha recompensa chegará

君が選んでいく答えがきっと 輝くように祈ってる
何度も挫けて立てないなら 手を伸ばしてもっとほら
kimi ga erande iku kotae ga kitto kagayaku you ni inotteru
nando mo kujikete tatenai nara te wo nobashite motto hora
Eu rezo para que resplandeça, com certeza, a resposta que escolheu
Se você não consegue se levantar, não importa o quê — estenda um pouco mais a sua mão, vamos lá!

言い出せないままで 閉じ込めた言葉も
誰かの為ならと 押し殺してたの?
iidasenai mama de tojikometa kotoba mo
dareka no tame nara to oshi koroshiteta no?
Você selou as palavras que não podia falar
Foi por alguém que as sufocou até a morte?

正しいことだけでは 噛み合わない日常
本当は誰よりも信じたいのに
tadashii koto dake dewa kamiawanai nichijou
hontou wa dare yori mo shinjitai noni
Apenas fazer a coisa certa não combina com os dias habituais
Para ser honesta, quero acreditar mais do que qualquer um

きっと今日も1人で
kitto kyou mo hitori de
Hoje estou sozinha, mais uma vez.

ありのままの君で 今もずっと笑ってくれたなら
それでいい
ari no mama no kimi de ima mo zutto waratte kureta nara
sore de ii
Se você continuar do jeito que é, me dando seu sorriso de agora, para sempre.
Estão está tudo bem

君が選んでいく答えがきっと 輝くように祈ってる
何度も挫けて立てないなら この手を今ぎゅっと
kimi ga erande iku kotae ga kitto kagayaku you ni inotteru
nando mo kujikete tatenai nara kono te wo ima gyutto
Eu rezo para que resplandeça, com certeza, a resposta que escolheu
Se você não consegue se levantar da derrota, segure a minha mão com força!

離さないよずっと2人いれば どんなことだって越えられる
信じる強さを分け合いたい 1人じゃないからもう
hanasanai yo zutto futari ireba donna koto datte koerareru
shinjiru tsuyosa wo wake aitai hitori ja nai kara mou
Enquanto estivermos juntos, nunca vou soltá-la. Podemos superar qualquer coisa!
Quero compartilhar a força de acreditar. Você não ficará só, nunca mais.

暁Records(Akatsuki Records) – Lullaby for Lost Child

File:DRCD-0021.jpg
Tradução disponível neste vídeo

Tradução do título: Canção de ninar para uma criança perdida.
Obs: *Referência: As Aventuras de Pinóquio

裂けた腕からこぼれた白い綿花
つぎはぎだって友達でいられると思っていた
saketa ude kara koboreta shiroi menka
tsugihagi datte tomodachi de irareru to omotte ita
O algodão branco caiu do meu braço rasgado.
Agora está remendado, então pensei que poderíamos ser amigos(as).

「そんな汚い人形なんて捨ててしまいなさい」
って、それが私を生かした呪い
“sonna kitanai ningyou nante sutete shimainasai”
tte, sore ga watashi o ikashita noroi
Disseram “Não queira uma boneca imunda como essa, jogue-a fora!”,
foi esta a maldição que me trouxe à vida.

子守唄が聞こえてる 誰かのなみだ
いまごろ君は どうしているだろう
komoriuta ga kikoeteru dareka no namida
imagoro kimi wa doushite iru darou
Eu ouço uma canção de ninar e as lágrimas de alguém.
Por que você está aqui, logo agora?


私を想って 鏡の国、向こう側で
命なき影 探してるだろうか
watashi o omotte kagami no kuni, mukougawa de
inochi naki kage sagashiteru darou ka
Eu pensava que estivesse através(além) do espelho, o que será que
a sombra sem vida está procurando do lado de lá?

曖昧すぎるこころは不条理な結末だらけ
正直なマリオネットはクジラのなか
aimaisugiru kokoro wa fujouri na ketsumatsu darake
shoujiki na marionetto wa kujira no naka
Meu coração é muito vago e, portanto, cheio de irracionalidade.
A honesta marionete está dentro de uma baleia.
*

何も語らず 木に布のからだ ガラス玉の魂
だからって悲しみを知らないと思う?
nanimo katarazu ki ni nuno no karada garasu dama no tamashii
dakara tte kanashimi o shiranai to omou?
Minha alma de esfera de vidro e meu corpo de couro e madeira não podem dizer nada.
Então por isso, acha que eu não conheço a tristeza?

子守唄が聞こえてる 誰かのなみだ
いまごろ君は どうしているだろう
komoriuta ga kikoeteru dareka no namida
imagoro kimi wa doushite iru darou
Eu ouço uma canção de ninar e as lágrimas de alguém.
Por que você está aqui, logo agora?

たまには私を思い出す日もあるのかな
命なき影 輪になって踊って
tama ni wa watashi o omoidasu hi mo aru no ka na
inochi naki kage wa ni natte odotte
As vezes eu me pergunto se você lembrou de mim alguma vez.
Aquelas sombras sem vida formaram um círculo e dançaram.(lembraças)

あの日の君と、いられるだけで良かったのにな
捨てられ燃やされた からっぽの魂
ano hi no kimi to, irareru dake de yokatta no ni na
suterare moyasareta karappo no tamashii
Eu ficaria muito feliz em poder estar com você naquela época.
Minha alma vazia, foi queimada e descartada.


天にのぼっていく、のぼってくはずだったのに
朽ちたヴェールの翼じゃだめだったみたい
ten ni nobotte iku, nobotteku hazu datta no ni
kuchita beeru no tsubasa ja dame datta mitai
Subindo para o céu. Eu deveria ter sido capaz de me levantar,
Mas minhas asas cobertas por um véu podre parecem inúteis

子守唄が聞こえてる 私のなみだ
こころがほしい、燃え尽きない魂
komoruta ga kikoeteru watashi no namida
kokoro ga hoshii moetsukinai tamashii
Eu ouço uma canção de ninar e as minhas lágrimas.
Eu desejo um coração para minha alma, que não se queime.


たった一言でも伝えられたら良かったのにな
「泣かないで、君を憎んでなんかいないよ」
tatta hitokoto demo tsutaeraretara yokatta no ni na
“nakanaide, kimi o nikunde nanka inai yo”
Eu teria ficado tão feliz se você apenas dissesse algumas palavras para mim:
“Não chore, eu não te desprezo nem nada.”

からだだって こころだって
もう持っているのにね
karada datte kokoro datte
mou motte iru no ni ne
Apesar de finalmente possuir
Um corpo e um coração,

戻れない思い出だけ、永遠のまま
modorenai omoide dake, eien no mama
Apenas as minhas memórias são irrecuperáveis por toda a eternidade

死際サテライト(Shinigiwa Satellite) – 哀願クラウン (Aigan Clown)

File:SGSL-0025.jpg

Observações:
De uma primeira vista também achei que essa música tinha algo faltando.
*Nesta parte escuto GA em vez de DE, e isso muda minha percepção e tradução, então a tradução com o que escuto está da cor verde.

Interpretação pessoal:
A música se refere a uma garota apaixonada por alguém e que suas atitudes não saem da inercia, ela prefere continuar apenas imaginando.
Sentindo sua falta mais uma vez, apenas repetindo uma melodia amada por você. Ainda me lembro da promessa que fizemos. Mesmo estando perto, não consigo passar meus sentimentos para você. E mesmo que eu esteja longe de você continuarei em busca do seu amor. Então por favor, não solte minha mão em meus sonhos. Não consigo falar com você, mesmo que eu grite. Consigo suportar a angústia, mas um dia não conseguirei mais. Guardo os meus sentimentos mais íntimos. Se eles saírem nosso relacionamento não terá volta. Até o dia em que nos separemos, continue me mostrando o que você gosta e quem você é de verdade. Eu não preciso de nada além do seu sorriso. Por isso está tudo bem em continua no meu sonho ingênuo onde tenho você ao meu lado. Então eu suplico a mim mesma, continue tendo sonhando, e que nunca vire um pesadelo. E mesmo que esteja tendo um pesadelo, tenho fé que te encontrarei. Sob estas condições não consigo me controlar. Toda vez que penso em você meus sentimentos ficam angustiados para sair. Por favor quando eu estiver triste, esteja ao meu lado. Pois foi um milagre ter te conhecido. Mas e se isso não for um sonho, vou te amar para sempre.

真夜中 また一人で
君の好きなメロディー ただ繰り返す
mayonaka mata hitori de
kimi no suki na melody tada kurikaesu
Sozinha mais uma vez na calada da noite
Apenas repetindo uma melodia que você sempre gostou

今も覚えているの あの日交わした約束
こんなにそばにいるのに 遠いよ まだ届かない
ima mo oboeteiru no ano hi kawashita yakusoku
kon’na ni soba ni iru no ni tooi yo mada todokanai
Mesmo agora, eu lembro daquele dia em que fizemos uma promessa
Mesmo estando tão perto, ainda está longe a ponto de não conseguir te alcançar

何度離れたって 君の元へとただ向かうよ
どうかその手離さぬように そばにいてゆく
nan’do hanararetatte kimi no moto e to tada mukau yo
dou ka sono te hanasanu you ni soba ni iteyuku
Não importa quantas vezes seremos separados(as), eu continuo indo ao seu encontro
Te suplico, sempre que estivermos juntos(as) não solte esta mão

だけど届かなくて 君の名前をただ叫ぶよ
今はそれでもいい いつか…
dakedo todokanakute kimi no namae wo tada sakebu yo
ima wa sore demo ii itsuka…
Infelizmente não consigo te alcançar, apenas grito seu nome
Por enquanto está tudo bem, mas um dia…

懐かしくて愛しい
記憶を辿る度 切なくなる
natsukashikute itoshii
kioku wo tadoru tabi setsunaku naru
As nossas queridas e amadas memórias,
todas as vezes que as lembro, sinto uma dor sufocante

何も知らないままで 心に閉じ込めていた
想いが溢れだしていく だめだよ もう戻れない
想い -> Omoi -> Sentimentos(mais íntimos)
nani mo shiranai mama de kokoro ni tojikometeita
omoi ga afuredashiteiku dame da yo mou modorenai
Eu as tranquei em meu coração sem saber
Meus sentimentos mais íntimos querem sair, não podem, não terá mais volta

最期の瞬間まで 君の世界をただ見せてよ
何もいらない その笑顔が 守れるならば
saigo no shun’kan’ made kimi no sekai wo tada misete yo
nani mo iranai sono egao ga mamoreru naraba
Até o último momento, apenas me mostre o seu mundo
Eu não preciso de nada se puder proteger esse seu sorriso

だから信じていい たとえ夢でも 続くように
まだ消えないでいて どうか…
dakara shin’jite ii tatoe yume demo tsudzuku you ni
mada kienaideite douka…
Então está tudo bem em acreditar, mesmo que meu sonho continue
Não desapareça ainda, eu te suplico.

月明かりに照らされ 輝く星々のように
暗闇の前でも 必ず見つけるよ
tsukiakari ni terasare kagayaku hoshiboshi no you ni
kurayami no mae demo kanarazu mitsukeru yo
Iluminada pelo luar assim como pelo brilho das estrelas
Mesmo que a escuridão esteja diante de mim, tenho certeza de que vou te encontrar

抑えきれない鼓動も 心に響く
言葉を繋がる度に 捕まる思い出 / 捕まる思いが*
osaekirenai kodou mo kokoro ni hibiku
kotoba wo tsunagaru tabi ni tsukamaru omoide / tsukamaru omoiga*
Eu não posso mais controlar estas palpitações reverberando em meu coração
Toda vez que eu junto palavras, fico presa em minhas memórias
Toda vez que eu junto palavras, fico presa em meus sentimentos*

いつかは拗ねるのなら その今でね そばにいて
出逢えたこの奇跡を信じて…
itsuka wa suneru no nara sono ima de ne soba ni ite
deaeta kono kiseki wo shin’jite…
Quando eu perder o ânimo, nesse momento fique ao meu lado
Acredito neste milagre que nos uniu…

何度離れたって 君の元へとただ向かうよ
どうかその手離さぬように そばにいてゆく
nan’do hanararetatte kimi no moto e to tada mukau yo
dou ka sono te hanasanu you ni soba ni iteyuku
Não importa quantas vezes seremos separados(as), eu continuo indo ao seu encontro
Te suplico, sempre que estivermos juntos(as) não solte essa mão

今は信じている 夢じゃないなら
捕まえてって このまま続いていく ずっと…
ima wa shin’jiteiru yume ja nai nara
tsukamaetette kono mama tsudzuiteiku zutto…
Agora eu acredito, se isto não é um sonho
Vou continuar para sempre, segurando-as…